В театрах Петербурга внедряют сурдоперевод

На сегодняшний день уже два театра в северной столице проводят показ своих спектаклей при участии сурдопереводчиков. Об этом сообщает издание «Петербургский дневник».

Первой дополненной сурдопереводом постановкой театра «Особняк», расположенного на Аптекарском остове в Санкт-Петербурге, стал спектакль «Комната Герды». Язык жестов у сцены появился благодаря петербургскому Центру управления регионом. По словам представителя Центра Екатерины Бахметьевой, туда с запросом на спектакли для тех, кто не слышит, обратились из Всероссийского общества глухих. Разнообразить выбор спектаклей для неслышащих помогли вице-губернатор Борис Пиотровский и Комитет по культуре.

Помощь с языком жестов театру «Особняк» оказал проект «ТЕАТРБЕЗГРАНИЦ». Для него спектакль «Комната Герды» стал девятым, который там перевели. Руководитель проекта Светлана Мурза рассказала, что постановки с сурдопереводом идут также в Театре Эстрады имени Райкина. Их представляют дважды в месяц: и для детей, и для взрослых.

На данный момент «ТЕАТРБЕЗГРАНИЦ» ведёт переговоры с «Балтийским домом». В планах у этого театра спектакль «Я сижу на берегу», посвящённый проблемам инвалидов из детских домов. Это будет постановка по книге Рубена Гальего «Белое на черном».

Также сурдоперевод планируют внедрить в Театре комедии имени Акимова. Однако, там есть свои нюансы. Переводчикам необходимо работать за кулисами. Поэтому зрители с нарушениями слуха смогут увидеть жесты на планшетах, закреплённых перед ними. Подобное решение несколько лет назад применялось на Олимпиаде в Сочи. По словам Светланы Мурзы, этот шаг потребует серьёзных вложений.

При этом она выразила надежду на то, что постепенно каждый театр будет адаптировать формат сурдоперевода под себя. Многие понимают проблему и постараются найти оптимальное решение, исходя из своего финансового положения.

Фото: istockphoto.com

Что думаешь?

0 0 0 0 0 0